Coutsobolitan PhotoTrail

Πέμπτη 13 Ιανουαρίου 2011

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ (Part 1.)

Φράσεις τις οποίες όλοι μας τις λέμε σχεδόν καθημερινά! Ποία όμώς είναι η σημασία τους, παρακάτω ακολουθεί ένα σύντομο λεξικό για κάθε φράση που αντιστιχεί σε κάθε ένα γράμμα της αλφαβήτου.(Προσοχή περιέχει φράσεις που απευθύνονται μόνο σε ενήλικους,απομακρύνετε τα παιδιά)!!!!!!

Α:αβέρτα κουβέρτα

Ωραία, ενισχυμένη εκδοχή της επίσης ωραίας λόγιας λέξης αναφανδόν.
Σημαίνει φανερά, χωρίς περιορισμούς και κατ' εξακολούθηση. Η έκφραση χρησιμοποιείται για να χαρακτηρίσει κάτι που γίνεται προκλητικά, ξετσίπωτα, αδιάκριτα και κατά συρροή.
Προέρχεται από τη βενετσιάνικη διάλεκτο: averta = ανοιχτή + coverta = το κατάστρωμα του πλοίου, η κουβέρτα.
Σχετικό λήμμα: το πήρε ο κώλος μας παραμύθι

B:βάλ' το αγόρι μου

Έκφραση επευφημίας, συνήθως μεταξύ κολλητών, που αναφέρεται στο ρίξιμο ή στο πήδημα μιας γκόμενας...

Η έκφραση ειπώθηκε για πρώτη φορά από τον σπίκερ Βασίλη Σκουντή στο τρίποντο του Δημήτρη Διαμαντίδη στον ημιτελικό αγώνα του Eurobasket με την Γαλλία.

Γ: γαμάτε γιατί χανόμαστε

Μια απεγνωσμένη οικολογική έκκληση. Εννοείται ότι τελεί υπό εξαφάνιση κάτι εξαιρετικά σημαντικό για την διατήρηση της βιοποικιλότητας του οικοσυστήματος, όπως ας πούμε ο ανδρισμός, το αντριλίκι, η αντρίλα, και πρέπει όλοι να στρατευτούμε οικολογικά, γαμώντας ό,τι περισσότερο μπορέσουμε. Ας ελπίσουμε αυτή η κραυγή αγωνίας να μην είναι το κύκνειο άσμα μας, αλλά ένα έναυσμα για επανάκαμψη.Όταν λέγεται αυτή η έκφραση, αυτοί που εννοείται ότι χάνονται μπορεί να είναι οι άνδρες, οπότε με το να γαμήσουν θα επιβεβαιώσουν ad hoc τον ανδρισμό τους. Λέγεται όμως και για οποιοδήποτε γκρουπ στο οποίο ανήκουμε, και θεωρούμε ότι πρέπει να αναπαραχθεί. Λ.χ. για τους Έλληνες, που κινδυνεύουν να χαθούν από τους ξένους λαούς. Νομίζω, όμως, πως δεν το λένε τόσο οι καθαυτό Ελληνάρες, όσο αυτοί που επιζητούν μια παραπάνω δικαιολογία για να γαμήσουν.
  
Δ: δε μας χέζεις ρε Νταλάρα 


Άι παράτα μας, χέσε μας. 
Έμεινε στην ιστορία μετά από τη γνωστή δικαστική αντιπαράθεση Γιώργου Νταλάρα - Τζίμη Πανούση. Πασίγνωστο σε όλη την χώρα.
  
Ε: ε ρε γλέντια...

Γνωστή ατάκα του Καραγκιόζη. Η χρήση της γίνεται σε διάφορες δύσκολες συνήθως καταστάσεις.

Ζ: ζαλίζω τον έρωτα. 

Γίνομαι πολύ ενοχητικός σε κάποιον. Συναφεις εκφράσεις είναι οι πρήζω τ'αρχίδια και σκοτίζω τ'αρχίδια κάποιου. ευρέως διαδεδομένες «ζαλίζω τ'αρχίδια» ή «σπάω τα αρχίδια» κάποιου.Πολύ ευγενικότερη και φιλική, ταιριάζει σε δημόσιες εμφανίσεις παρουσία ατόμων, στα οποία δεν πρέπει να εκτεθούμε ή να δώσουμε αρνητική εικόνα. Στον διαδικτυακό λόγο γράφεται κομψότερα ως ζαλίζω τ'@@ κάποιου.

H:  η μπριζόλα και η γυναίκα θέλει χέρι 

Η μεγαλύτερη συμβολή του Έλληνα πατέρα, θείου κ.λπ. στην επιστήμη της σεξουαλικής διαπαιδαγώγησης των νεαρών αρσενικών. Η απαραίτητη εξισορρόπηση της ελληνικής «ars erotica», που κατά τα άλλα συνάδει με το οθωμανικό δίκαιο, φανερώνει τη λεπτότητα του Έλληνα εραστή. 
 Η βαθιά ποιητική αυτή φράση μαθαίνει -με βαριά καρδιά πάντως- στον πρωτόπειρο νέο που ανοίγεται στα πέλαγα της γυναικείας σεξουαλικής υδραυλικής, ότι δε γίνεται πάντα να τον ρίχνεις κρύο, χρειάζονται και τα ρημάδια τα προκαταρκτικά, που απαιτούν να κουράσεις το χεράκι σου σε παλινδρομικές και πλαγιοστροφικές τριβοειδείς διεισδύσεις, και συνάμα πρεσοειδείς επιπαλαμισμούς περιοδικά αυξομειούμενης έντασης και σταθερά κλιμακούμενης συχνότητας στο/α γυναικείο/α γεννητικό/α σύστημα/τα (μονοεστιακή ή πολυεστιακή μέθοδος). 
Το κεφαλαιώδες αυτό μήνυμα, παρά τις πολιτικά μη ορθές του νοηματικές αποχρώσεις -προϋποθέτει ότι ο γιος είναι κρεατοφάγος, καμία πρόβλεψη για τους χορτοφάγους- είναι μια διδαχή που κατά κανόνα διδάσκεται, με απόλυτη υπευθυνότητα και παιδαγωγικό προγραμματισμό, ανεξαρτήτως ψυχοσεξουαλικού σταδίου... ...αν και όποτε κάτσει ο νέος να ντρέπεται να ξεκοκαλίσει με το χέρι το μπριζολίδι σε χασαποταβέρνα και μπροστά σ' όλο το σόι. Ανεκτίμητη..

Θ: Θα πηδηχτώ από το παράθυρο

Άρτι αφιχθείς τηλεοπτικός νεωτερισμός που δηλώνει την έντονη έκπληξη κάποιου για κάτι που του συνέβη, είδε, άκουσε ή του είπαν.Η φράση ωστόσο μπορεί να λάβει τραγικές διαστάσεις, αν μεταβληθεί από έκπληξη σε παραδοχή του μεγέθους της μαλακίας που μας δέρνει («δε πηδιόμαστε από τα παράθυρα, λέω εγώ...»).

Ι: ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα 

Αρχαιότατη φράση που έχει χρησιμοποιηθεί από πολλούς φιλοσόφους. Προέρχεται από τον μύθο «Ανήρ Κομπαστής» του Αισώπου, κατά τον οποίο ένας αθλητής που βρισκόταν στην Αθήνα καυχιόταν συνέχεια ότι σε αγώνες στην Ρόδο είχε πραγματοποιήσει ένα τεράστιο άλμα. Καθώς δεν τον πίστευε κανείς, αυτός έλεγε στους Αθηναίους να πάνε στη Ρόδο και να ρωτήσουν τους θεατές των αγώνων. Τότε ένας Αθηναίος πήγε στο σκάμμα και με το χέρι έγραψε πάνω στην άμμο τη λέξη «Ρόδος». Μετά γύρισε προς τον καυχησιάρη αθλητή και του είπε: «Αυτού γαρ και Ρόδος και πήδημα», το οποίο έχει μείνει ως «ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα». Το προφανές νόημα είναι ότι ο καθένας έχει οποτεδήποτε την δυνατότητα να αποδείξει τις δυνατότητές του και δεν χρειάζεται η επίκληση μυθικών προγόνων, κατορθωμάτων κτλ. 
Το ρητό είχε μεγάλη πέραση στην λατινική γραμματεία, όπου μεταφράστηκε ως «hic Rhodus, hic saltus» και χρησιμοποιήθηκε μεταξύ άλλων απ' τον Κικέρωνα. Το ξαναέκαναν επίκαιρο ο Χέγκελ και ο Καρλ Μαρξ σε συμφραζόμενα για τον Λόγο και την Επανάσταση αντιστοίχως. Πλην ο Χέγκελ, που δεν φαίνεται να είχε καταλάβει την αρχική ιστορία, το μετέφρασε ως «ιδού το ρόδο, πήδα το», κι ο Μαρξ ακολουθώντας τον από μνήμης, το μετέφρασε «ιδού το τριαντάφυλλο, χόρεψε γύρω του». Αμφότεροι έγιναν ρόμπες, καθώς αποδείχτηκε η έλλειψη κλασικής παιδείας τους, αλλά το ρητό των προγόνων μας βοήθησε να γίνουν κάμποσα πηδήματα στην Ρωσία αφενός, στην Γερμανία των ναζιάρηδων οπαδών του Εγέλου αφεδύο, και απανταχού της γης αφετηρία. 
«Πού είναι η σλανγκ; Οέο;» θα ρωτήσει ο συνήθης σλανγκαρχίδης, ενοχλημένος για την μακρά ιστορική ανασκολόπηση. Η σλανγκική τροπή έγκειται στο γεγονός ότι από όταν η λέξη πήδημα ταυτίστηκε στη νέα ελληνική με την γαμική συνάφεια, η φράση πλέον χρησιμοποιείται για τους γκραν γαμάω, που περιαυτολογούν για τις επιδόσεις τους στο σεξ. Μας λένε, δηλαδή, τι γαμήσια έχουν κάνει στην Ρόδο με τους σύγχρονους Κωλοσσούς της Ρόδου ή σε άλλα νησιά με θεϊκές τουρίστριες Σουηδανές ή του ξανθού γένους, ενώ στην Αθήνα είναι μπακούρηδες. Οπότε ο σπάστης φίλος λέει το ρητό εννοώντας «μην μας μιλάς για καλοκαίρια, για ακρογιαλιές και αστέρια», εδώ στην Αθήνα, «στο διά ταύτα», τι κάνεις.

Κ: Καβλιάρης

Ο σπιρτόζος, ο ορεξάτος, ο σκαμπρόζος.Χρησιμοποιείται συνήθως σε χαιρετισμό, όπως το «όμορφος» ή το «μεγάλος». Για γυναίκα είναι καλό να αποφεύγεται, καθώς το να πεις «Γεια σου καβλιάρα μου», δεν είναι πρέπον και μπορεί να παρεξηγηθεί, ενώ το «Γεια σου καβλιάρη μου» είναι ok!Στην κυριολεξία σημαίνει τον έχοντα ερωτική διάθεση, ή, ακόμη κυριολεκτικότερα, αυτόν που είναι με το όργανο σηκωμένο και «ετοιμοπόλεμος».

Λ: Λακίζω

Φεύγω γρήγορα, τρέπομαι σε φυγή, την κάνω με ελαφρά πηδηματάκια, βάζω τα πόδια στους ώμους, την κοπανάω, το σκάω.

Μ: με την ψωλή στο χέρι

Σημαίνει ότι, αφού μια γκόμενα ανάψει κάποιον καλά καλά, μετά σηκώνεται και φεύγει, οπότε αυτός μένει κυριολεκτικά με την ψωλή στο χέρι!Επίσης υποδηλώνει την υπέρτατη αποτυχία στο κυνήγι θηλυκών. Με λίγα λόγια ο άτυχος άντρας κινεί με την τσαπού επ' ώμου αρμ, τρώει άκυρο όμως και μένει με το όπλο γεμάτο και πολλή δουλειά για το σπίτι. Ο λιγότερο θαρραλέος/περισσότερο φιλοσοφημένος πάντως αποδέχεται εξαρχής τη μοίρα αυτή και δεν μπαίνει καν στον κόπο να κάνει την προσπάθεια...

Συναντάται και: (μένω) με το πουλί στο χέρι.

N:Νέτο

Νέτο καλείται ο γκόμενος ή το γκομενάκι σε απλουστευμένη μορφή.Εκ των γκομενέτο > γκομενάκι > γκόμενος. Λέξη με αργή εξέλιξη καθώς επικρατεί ακόμα το γκομενάκι έναντι του νέτο.

by stylianos bertolis

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Related Posts with Thumbnails

coutsobolitan tools